Tác giả |
Nhiều tác giả |
Nhà xuất bản |
Văn Học |
Năm xuất bản |
2004 |
Giá bìa |
30.000 VNĐ |
Giá VNet |
25.500 VNĐ |
Thuý Toàn là dịch giả tiếng Nga có thể nói là nổi tiếng nhất trong số các dịch giả thơ Nga trên văn đàn Việt Nam. Lần ra mắt tập thơ dịch này, ông đã chọn một cách rất "liều mạng", đặt cô bé Nika Turbina nhỏ xíu bên cạnh những "cây đại thụ khổng lồ" trong làng thơ Nga là Exenhin và Lermontov. Ấy vậy mà sự kết hợp ấy đã mang lại sức mạnh diệu kỳ bởi chính thơ là sự chứng tỏ của sự không thể lý giải và phân biệt.
Chúng ta hãy cùng nghe những thế hệ thơ Nga viết:
"Như một con chim hoảng hồn màu xám
Chợt bay đến với em
Rồi sơm mai rạng sáng
Vỗ cánh vào mí mắt em" - Nika Turbina
"Ôi nếu như thiên thần lên tiếng gọi
"Bỏ nước Nga lên sống ở thiên đường!"
Tôi sẽ đáp "Thiên đường xin để đấy"
Cho tôi xin được Tổ quốc yêu thương" - Exenhin
"Anh chết rồi thi sĩ
Sống chết vì danh dự
Bị miệng đời thoá mạ vu oan
Anh ra đi, mang nặng trong tim
Một phát đạn, lòng khát khao rửa hận
Rũ xuống rồi mái đầu kiêu hãnh!..." - Lermontov